ペルソナシリーズの雑談・情報まとめブログ
  • 【ペルソナ5】こういうの見ると海外版向けのローカライズは大変そう


  • [ 2016/09/11 ] ペルソナ5 | TB(-) | コメント(1)

756:2016/09/10(土) 22:14:21.98 ID:



759:2016/09/10(土) 22:15:34.99 ID:
>>756
これはローカライズ大変なわけだ
763:2016/09/10(土) 22:17:53.67 ID:
>>756
翻訳どうすればいいんだろうなこれ
764:2016/09/10(土) 22:18:00.56 ID:
>>756
こういう場合わざわざチェスとかの問題に差し替えるんかね
765:2016/09/10(土) 22:18:02.27 ID:
>>756
飛なの?ここはあえての水卜なの?
769:2016/09/10(土) 22:19:29.92 ID:
>>765
金やでとにしかみえんけど
772:2016/09/10(土) 22:20:50.29 ID:
>>769
こんなん海外勢じゃなくても解るかよ!
773:2016/09/10(土) 22:21:32.54 ID:
>>772
と金て知ってりゃわかるだろ
767:2016/09/10(土) 22:18:34.26 ID:
>>756
将棋自体知らない海外勢は分かるのかこういうの
768:2016/09/10(土) 22:19:07.33 ID:
>>756
立派なとですね
770:2016/09/10(土) 22:19:49.41 ID:
>>756
将棋なんて海外わかるんかな
中国はかろうじて中国将棋あるからわかるかもだけど、チェスとは見た目もルールも違うからネタバレ無しだとコープの進行で詰みそう
785:2016/09/10(土) 22:26:59.48 ID:
>>756
わかんね
762:2016/09/10(土) 22:17:51.95 ID:
海外て吹き替えなのかな
766:2016/09/10(土) 22:18:30.35 ID:
>>762
吹き替えだよ
784:2016/09/10(土) 22:26:00.76 ID:
>>766
いいね
昔4の吹き替えちょっとだけ見たことあるけど
クマとかよく特徴とらえてた記憶がある
774:2016/09/10(土) 22:21:36.50 ID:
普通にそのまま翻訳じゃないのか
779:2016/09/10(土) 22:23:08.93 ID:
>>774
アトラスのローカライズって優秀で意味が通じないところは作りなおすとかやるらしいよ
あえてそのままにするところはそのまま訳すらしいけどな
776:2016/09/10(土) 22:22:37.86 ID:
ウィキペディアには諸説あると書いてあったけど、まあ、金でいいんだろ?
780:2016/09/10(土) 22:23:16.23 ID:
と金知らんのか
782:2016/09/10(土) 22:25:09.99 ID:
将棋やってるけど
とは金だぞ
783:2016/09/10(土) 22:25:17.82 ID:
歩が成って裏返ると「金」になるここから貧乏人がいきなり金持ちになってでかい態度を取ることを「成金」というんやで
793:2016/09/10(土) 22:31:28.63 ID:
>>783
成歩堂
それもワンセットで授業で話すかもな
786:2016/09/10(土) 22:27:24.11 ID:
絶対Atlus USA内でもローカライズ意見が別れるだろうな ここはShogiで行くかどうか
EU担当のDeep Silverもどうするか解らないし
これで全世界同時発売しないのかと言う人はニートやな
787:2016/09/10(土) 22:28:16.75 ID:
授業ちゃんと聞いてればあらかじめ答え教えてくれたよなたしか
792:2016/09/10(土) 22:30:49.64 ID:
>>787
試験とか授業の内容もでるけど全く出てきていない内容の問題も出るから油断ならない
795:2016/09/10(土) 22:32:13.96 ID:
4でも漢字の問題あったよね
あれ海外ではどうなってたのやら
800:2016/09/10(土) 22:36:43.57 ID:
>>795
違う問題に差し替えられてる
ある言葉を言い換えるとどれになるかっていうやつとか
798:2016/09/10(土) 22:34:20.48 ID:
ウィッチャー3のローカライズ担当者の苦労話やFallout4の惨状(またはゼニアジの無能)を見てれば、
大作ゲームが世界同時発売をするためにどれだけの労力を割いてる(もしくは割けなくてひどいことになってる)かがよくわかる。
海外ファンはやきもきするだろうが、ここはじっと我慢して良ローカライズを待ってほしいところだ
801:2016/09/10(土) 22:37:11.12 ID:
海外はペルソナ神様関係でアウトなやつとかないんかな
マーラがかわいくなったりとか
803:2016/09/10(土) 22:38:20.63 ID:
>>801
かわいいご立派様なんて余計危ないんじゃないかな
809:2016/09/10(土) 22:39:41.20 ID:
>>801
いちゃもんつけられたことならある
802:2016/09/10(土) 22:37:26.98 ID:
英語→日本語
より
日本語→英語
のがいろいろ難しそう
勝手なイメージだけど
805:2016/09/10(土) 22:38:24.46 ID:
日本語はいろんな言い回し・表現ができるからな
806:2016/09/10(土) 22:38:37.27 ID:
ペルソナに限った話じゃないけどダジャレの翻訳っていつも気になるよね
3の理事長とか大変だったろうな
811:2016/09/10(土) 22:41:45.24 ID:
幾月は多分アメリカンジョークの達人になってウィットに富んだ会話をいなせにしてる筈さ
813:2016/09/10(土) 22:42:10.00 ID:
P5のフィクションだよ同意しないとプレイできないよってのは真4Fのクリシュナの件もあったからだろうね
海外展開は色々大変だ


引用元:http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/gamerpg/1473476990/
関連記事

コメント一覧

1296. :2016/10/14 17:08: 29
将棋なんて他の国でもやってるやつはいるだろ

コメントの投稿
・暴力的または性的なワードについてはブログの自動NGワードが適用されることがありますのでご了承ください
・誹謗中傷など見る人が不快になるようなコメントについては対処させて頂きます






スポンサードリンク
アクセスランキング
相互ブログ様
アクセスカウンター
検索フォーム