ペルソナシリーズの雑談・情報まとめブログ
  • 【P5】ペルソナ5OP曲の歌詞を翻訳してみたwwwwww


  • [ 2015/09/20 ] ペルソナ5 | TB(-) | コメント(2)





168:2015/09/19(土) 22:40:52.42 ID:
英語が得意な人いる?
あのOPの歌詞を聞き取れる猛者はいないのか?
それから歌詞の意味も。


170:2015/09/19(土) 22:44:05.59 ID:
>>168
外人がやってるかもしれないからググったほうが早いんじゃね
360:2015/09/20(日) 01:56:18.87 ID:
OPの歌詞

Who am I?
I'm about to think <<<<I like Sophia's version here.
Maybe I'm not here at all
Look, the pain has
blinded
us, we're lost;
to break us; our <<<< added "our resolve" based on Sophia's
resolve

Oh,
it's useless
what good [is] admitting we're here?
Can we make a difference
If we don't break out of here?

Wake up, get up, get out there
Raise our voice, our desires
Feed your rhyme, build a fire
Why does nobody want change?

Just imagine you're out there
[Stars and lights, yeah they'll make ya] <<<<Honestly no fucking idea
Can't move fast without breaking
If you hold on life won't change.
364:2015/09/20(日) 02:05:51.05 ID:
>>360
英語分からないけど、傷ついて見失った自分を見つけるために変われって意味かな?
365:2015/09/20(日) 02:08:55.94 ID:
>>360
誰か翻訳頼む
366:2015/09/20(日) 02:12:03.41 ID:
>>360
訂正

Who am I?
I'm about to think
Maybe I'm not here at all
Look, the pain has blinded
us, we're lost;
to break us; our resolve based on

Oh,it's useless
what good [is] admitting we're here?
Can we make a difference
If we don't break out of here?

Wake up, get up, get out there
Raise our voice, our desires
Feed your rhyme, build a fire
Why does nobody want change?

Just imagine you're out there
Stars and lights, yeah they'll make ya
Can't move fast without breaking
If you hold on life won't change.
413:2015/09/20(日) 09:41:52.39 ID:
>>360
いくつか音節が足らん気がするな
Maybe I'm not here at all

Look, the pain has blinded us

Raise our voice, our desires

の3つとか
368:2015/09/20(日) 02:14:52.99 ID:
翻訳にかけてみた

私は誰?
私が考えることについてです
たぶん私はすべてここにいませんよ
痛みは盲目た、見て
私たちは、私たちは失われています。
私たちを破壊します。私たちの決意は、上ベース

ああ、それは無用です
良い私たちはここにいる認める[さ] ?
我々は違いを作ることができます
私たちはここから出て壊れませんか?

、立ち上がって、目を覚ますそこから抜け出します
、私たちの欲望を私たちの声を上げます
火を構築し、あなたの韻をフィード
なぜ誰も変化しませんしたいのでしょうか?

ちょうどあなたがそこにいると想像
星とライト、ええ彼らは屋を作ってあげます
壊すことなく、高速で移動することはできません
あなたが人生で保持した場合は変更されません。
369:2015/09/20(日) 02:18:24.60 ID:
>>368
相変わらずエキサイト過ぎる……
374:2015/09/20(日) 02:35:08.36 ID:
>>368
笑ったw
最後はなんだか怖いな
376:2015/09/20(日) 03:01:10.71 ID:
それっぽく訳してみた

Who am I? (俺は誰だ?)
I'm about to think (自分自身について考えてみる)
Maybe I'm not here at all (きっと俺はどこにもいない)
Look, the pain has blinded us(見ろよ、痛みが俺たちの目を眩ませて)
we're lost to break us; our resolve (壊されちまったんだ、俺たちと、俺たちの決意は)

Oh, it's useless (畜生、役立たずめ)
what good [is] admitting we're here? (どんなにいいものなら、ここにいることを許されるんだ)
Can we make a difference (この場所から出ていくことさえせずに)
If we don't break out of here? (一体何を作り出せるっていうんだ)

Wake up, get up, get out there (目を覚ませ、立ち上がれ、飛び出すんだ)
Raise our voice, our desires (掲げるんだ、俺たちの声と欲望を)
Feed your rhyme, build a fire (リズムをとれ、火を起こせ)
Why does nobody want change? (なぜ誰も変化を望まないんだ)

Just imagine you're out there (想像してみろよ、お前がそこから出ていくのを)
Stars and lights, yeah they'll make ya (星と光、こいつらが作ってくれるだろう)
Can't move fast without breaking (何かを壊さなきゃ置いて行かれちまう)
If you hold on life won't change. (人生にしがみついてたんじゃ、何も変わりはしない)
415:2015/09/20(日) 09:45:03.63 ID:
こういう歌詞もあったので貼る
でもこれはこれで全部こっちで合ってるって感じじゃないんだよなあ
 
Who Am I?
I'm a phantom thief,
Made me a naughty hero
Look the precurse lighting I realize the big resolve, resolve
Ooo -It useless!
What could have made away here?
Can we make a difference?
If we dont break out of here!
Wake up, get up, get out there!
Please, our first time time was like this!
We need to run till we're on fire
While our story won't change!
Just imagine you're out there
Swallow the light and make it
Yeah move fast with a break in
If you hold on I won't change!


引用元:http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/gamerpg/1442662875/
関連記事

コメント一覧

1390. :2016/10/19 22:30: 55
全然違くね?

1929. :2016/12/08 20:20: 08
全然違うな。滑舌がはっきりしてないとはいえ
ネイティブの分際で耳が死んでるんじゃないかと思うよ
いや英語なんて聞き取れませんけどね…母国語なら余裕だが
え?星と僕らと?あんな語尾ちゃんと発音してない曲知るかよ

コメントの投稿
・暴力的または性的なワードについてはブログの自動NGワードが適用されることがありますのでご了承ください
・誹謗中傷など見る人が不快になるようなコメントについては対処させて頂きます






スポンサードリンク
アクセスランキング
相互ブログ様
アクセスカウンター
検索フォーム